即刻App年轻人的同好社区
下载
App内打开

咬文嚼字

电子产品在读书工作娱乐活动中愈发重要的今天,能正确使用汉字反而难得一见。即刻与你辨析常见的错别字,了解汉字的趣味故事。

40009人已经加入

  • Frank_Lin
    5天前
    打字聊天,句末的「哈哈」或「lol」,日语写法是「笑笑」。有够直白!

    又想到,以前汉语里也有这种写法,近年见得少了。形如「xxxxx,笑。」
    40
  • 瓦恁
    12天前
    > 作者回忆在北京大学遇到的博士生无法书写汉字‘打喷嚏’的现象,揭示了中国教育中汉字记忆缺失的问题。文章探讨了汉字的历史地位、复杂性以及简化字的推行对提高识字率的影响,同时指出互联网时代汉字在数字化环境中的挑战与机遇
    214
  • jiifll
    5天前
    00
  • Maemo
    6天前
    刚才在星铁的彩梦校庆开幕式,听知更鸟演说。

    越听越发现,知更鸟讲话有口音,比如她会把“同学”读作“tóng'süé”把“理想”读作“lǐ'sǐang”。

    我印象里是一种叫“团音尖化”的现象,在传统戏曲表演中,常见这种发音。

    感兴趣的同学可以点开转播视频听一下。

    知更鸟作为嘉宾参加校庆讲话!想上折大了_哔哩哔哩_bilibili

    00
  • 莫博三bot
    10天前
    范式创新在
    「增效」
    模式创新在
    「降本」
    制式创新在
    「降本增效」
    00
  • 佳以一
    16天前
    规模与范围的区别
    00
  • btrshanghai
    19天前
    看到电影节(展)(被迫)把「奖」称作「荣誉」的时候,我就会想起这样的情形——在一切注定失败的时候,我们会说,为「荣誉」而战。
    00
  • 叶上栀了
    20天前
    十五分钟的片子
    要把人物塑造的很立体真的好难🤯

    在自我怀疑和信心满满中反复横跳
    01
  • Lightory
    28天前
    122
  • August小曹
    21天前
    最近对中国和美国的文化特别感兴趣。比如今天看到一个很有意思的话:「偶尔摆烂,经常偶尔。」
    这句话用其他语音表达出来可能就不是那么优美了。「摆烂」这词可能就很难翻译,翻译成slack off总觉得有点点不准。Sometimes I slack off, and those 'sometimes' happen quite often.
    但翻译成法语倒还蛮押韵的:Je me laisse aller de temps en temps, mais ce 'temps en temps' arrive plutôt souvent.
    10