I see you , 看见,就是爱。
《阿凡达》电影里,经常会说,I see you 。
中文意思是:我看见你。
电视剧《我的阿勒泰》提到:
哈萨克文化里,人与人之间,产生友情或者爱情,是由于被看见。
所以在哈萨克语中,我喜欢你的意思是:我清楚地看见你。
同样的,在希腊语里面有言:爱是长久地凝视。
这让我想起多年前看过的一个故事。
一位年轻妈妈,带着一个坐在婴儿车里的小baby坐高铁。
孩子每次看到窗外,火车路过时,都会喊“妈妈,看,火车”。
而妈妈也会回应说“啊,火车,妈妈看见了”。
但后来一次,孩子再这样说时,这位妈妈突然间好像懂得了孩子在表达什么,回答说:“妈妈看见了,妈妈也很兴奋”。
听到妈妈这个反应,小 Baby 愣了一会儿,盯着妈妈说:我爱妈妈。
这位妈妈,没有说:我爱你,baby。
但小 baby ,却感觉到了妈妈的爱。
这就是 I see you 的真正含义吧。
当我的感受被你感受到时,我就感觉到了爱。
我的感受,经过你的看见,我才能感觉到我的存在。
当你,感受到我的体验,并且用言语表达出来的时候。
此刻,我经过你,感受到了连接感,感受到了真正的爱。
每个人,内心深处最深的渴望就是:有一双爱的眼睛,看到自己的一举一动。
I see you , 看见,就是爱。
我甚至觉得这比英文里的:I love you , 更有爱的真谛。
这让我又想起日本作家夏目漱石对于“我爱你”的翻译。
日本作家夏目漱石,当年还是英语老师的时候。
问他的学生I love you该如何翻译?有学生翻译成说“我爱你”。
夏目漱石说,日本人是不会把“我爱你”经常挂在嘴边的。
不如翻译成:“今晚的月色真美”。
东方人的表达充满了意境和腼腆。
爱在心头,不如月在树梢头。
因为天上一轮月,人人看得见。
我看到今晚的月色很美,其实是在说:我看见,今晚的你很美。
很可惜,我们东方人,已经忘了这样的表达。
在现在如此西方化的中国社会,我们经常模仿欧美人,把我爱你挂在嘴边。
却不曾,真正感受过什么是真正的爱。
I see you , 看见,就是爱。
我清楚地看见你,长久地凝视你,那是更加深层的爱和喜欢。
所以,作家李娟说,
去爱,去生活,去受伤,
在真实的世界里,看见未知的自己,遇见陌生的你,爱就在其中。