即刻App年轻人的同好社区
下载
App内打开
花发发
427关注1k被关注13夸夸
🎙️《读不完》📖播客
不碰办公室经理要他的奴才们读的书
黄伟文/梁伟文粤语歌词爱好者💽
普鲁斯特是我的🐈
花发发
1天前
读完了五本翁达杰作品:《身着狮皮》、《战时灯火》、《英国病人》、《遥望》、《安尼尔的鬼魂》。

我觉得最容易读的是《安尼尔的鬼魂》哎,这本有关斯里兰卡内战与屠杀的虚构小说,有非常核心的小说情节骨架,在此基础上又是熟悉的流动的人物相聚、离散与死亡。其次是《英国病人》👻当然,这本书可能因为重读次数多,所以每次读,都是发现新细节的过程。

老实说,读完《英国病人》后,我读翁达杰其他几本书,一度有很强的不适应感,但是读完了五本,之前朦胧的感觉也变得清晰很多。他的写作,确实是对阅读习惯的颠覆。对于这样的文本,并不需要一板一眼的转述他写了什么,小说里发生了什么,而是不必过分追求阐释,不用追求细节分析,全身心感受文本中流动的情绪就好。

也不用担心密集阅读翁达杰会不会有审美疲劳的问题,每本书虽然有技法的共性,但每本书都会有新鲜感。我也是在一直读的过程中,偶尔会有突然的灵光乍现,有突然明白前作中描述的场景、细节的瞬间。

一个暗黑笑话,每读一本书,都能解锁几个职业的工作流程和细节。比如《英国病人》的拆弹,《身着狮皮》的伐木和盗窃,《安尼尔的鬼魂》里有对尸骨骨骸取样、拼凑死前场景,以及复原骨骸主人面貌和雕刻佛像、点睛。

只是,我不太明白,为什么村上春树最推崇的翁达杰的作品会是《战时灯火》?真的不是商业互吹被出版商给无限放大了吗🐶这本书是我目前读完的作品里最乏善可陈的一本。(《猫桌》微信读书没有电子版权,买了纸质书)
00
花发发
2天前
多抓鱼门罗《传家之物》二手书价格逆天了!这本书是硬面精装轻型纸!!!这真的我不能忍。这本书是绝版了没错,但再版就在新经典2026年的出版计划里啊,居然堂而皇之价格翻了几番!!!

我刷的时候,看到售价从35一路升到96时已经笑了。没想到一段时间没看,现在飙到235起,最高253元了???这不是明抢吗?

说实话,门罗15本书不同的翻译,《传家之物》李玉瑶的翻译很一般,好几个名篇翻译得毫无灵气。但《木星的卫星》译者步朝霞和《岩石堡风景》译者王莞很不错。

而且,《传家之物》这本书回收价巨低。多抓鱼还是熟悉的黑心鱼。真的二道贩子还是太会利用信息差赚钱了。不用高价回收了,今年会再版……看书,不急在一时,等等就好。
00
花发发
8天前
鸡皮疙瘩起来了!怎么这么会写
00
花发发
16天前
在断更中迎来了3万订阅。
从初期摸索,到踌躇满志,到暮气横生。
不过两年多。
90
花发发
23天前
2026年1-2月读完了9本书📚其中有四本书不到4万字哈哈哈哈,但有一本是千页大部头重读:
《半生缘》、《米德尔马契》、《天色已晚》、《收留》、《终结的感觉》、《凯罗斯》、《岩石堡风景》、《事件》和《火车梦》。

张爱玲作品这两年都在慢慢重读中。《米德尔马契》,太经典了,不说了,希望有机会做专题。

克莱尔·吉根的《天色已晚》和《收留》两本小书,虽然《天色已晚》中额外收录了《南极》和《漫长而痛苦的死亡》,但我还是定性为单行本,淡淡的。更推荐《水最深的地方/南极》和《走在蓝色的田野上》,惊艳的作品更多,尤其是后一本,写得很绵密,风格也更统一。

2024年布克奖得主燕妮·埃彭贝克《凯罗斯》是本好书,个体和社会,个人和时代交叠了。但其实目前推荐这本书的,基本都停留在贴老少恋 不伦恋 NPD☹️控制与被控制这类标签,感悟也大同小异。估计绝大多数博主有和我类似的痛苦,有关德国的历史、政治、艺术、哲学知识储备太少了。如果无法分析文学中的历史性,也就只能泛泛而谈。好可惜,我能力不够。

因为安妮·埃尔诺在太多书里写过堕胎了,看《正发生》的时候特地问了下,这改编自哪本书,才发现《事件》我之前买了一套埃尔诺,这本居然漏掉了。好疼的一本书。短期内,要减少看这类,有点消耗情绪和精神。

比较不喜欢的是某一年布克奖得主朱利安·巴恩斯《终结的感觉》。我从《福楼拜的鹦鹉》就不喜欢他,虽然这书属于创写专业必读书目啦。符合我对他的一贯认知,写书很花哨,老在书里寄托一些我很讨厌的知识分子气息的东西。本身一个人行将就木,回溯追忆少年时代的青春和记忆,这个题材很少能让我看到惊喜的。

印象中《断背山》作者的《半剥皮的犀牛》倒是写得很好,十几页的小说,给人如梦一般的穹顶的时空结构。虽然是一篇很难按照常规分析文本的思路去概括中心思想,但是会在文字中探索少年,又疏忽回到晚年,会在阅读时好奇,他所留恋的、被极境所伤的,是什么。

《岩石堡远望》,门罗的家族史。如果想看门罗全集,这本可以放在最末。我本身不是很喜欢与作家本人生活、经历过于贴近的作品,但遇到感兴趣的作家,是例外。这里面也有几篇佳作,写父亲的两篇,真好。这是新译本。但其实老译本《岩石堡风景》,我会觉得翻译更精炼一些。如果有旧译本,倒也不必特意去收新译本。

觉得惊喜的是《火车梦》。虽然看到出版社简介作家时用的是“作家中的作家中的作家”,没忍住笑出声,但看完感觉真的好!另类的美国梦,文字有极强的镜头感,还有那种和宗教、时代变迁融合的难以名状的感觉,包括个体的孤独、渺小,种种细微的情绪都有写到,但又不会显得过度。久违了!美国文学!我又可以了!这本书是在《南极》评论区被听友种草的,想看电影,再去补他的《耶稣之子》~
00
花发发
26天前
这个留言的朋友新的小红书我看到了。可以接受。是讨论的态度,而不是昨天“抹杀门罗原著”的全盘否定。不过,如果说觉得我们立场太强,是对我们最大的误解。

不理解为什么我们会着重从格兰特角度去讲《熊从山那边来》这篇小说,不理解我们为什么不说女主菲奥娜和玛丽安她们的行为是对丈夫的复仇,从而觉得我们做的远远不够。

尊重这种评价。

但这篇小说唯一的叙述主体是谁?两位女性从头到尾都是被转述出来的,是在格兰特腾挪翻转、有些避重就轻的叙述之中转述出来的,她们的行为、她们的动机是被叙述主体误读的、臆测的。

所以,我们选择了将门罗这篇小说的分析做成剥洋葱式的分析,把故事外在的东西一一切割,剥离,让读者去端详剥离的过程,直至内核缓缓露出的那一刻。看看这个温情、怅惋、微妙的面纱之下,包裹的是什么命题。

作为分析者,我们有情绪,没错,但并没在分析时有预设,从头到尾都是尊重这个文本的开放和作者对角色行为不加评判的特征,尊重文本的混沌。

至于所谓的“女性复仇”,这四个字不会出现在我解读门罗的选本之中的。这个逻辑去聊阿特伍德的小说,或许是合适的,但形容门罗,加不加双引号,我都觉得勉强,不恰切。这才是把她们的某些行为背后复杂而微妙的动机心理简单化,爽文化。

我很在意对这篇细读的评价,不是我接受不了不同观点。所有观点的交流是在互相尊重的前提下。“辱没原著”这个大帽子一扣,确实没有任何对话的可能。

此外,也大可不必对我们阴阳怪气,说什么某知名播客。知不知名,我清楚。同一选题我们产出的水平怎么样,我也清楚。

也不必去说努力共情我们做这期节目的动机,是急着纠正某些误读的观点。毕竟,谁的时间都宝贵。

花发发: 今天心情不美丽的来源。晚上读书时,随手点到了小宇宙,看到门罗《熊从山那边来》播客多了一条评论。说我们不尊重作品的复杂性和混沌,非黑即白,抹杀了原著。作者写了,我们读出来的不是作者想表达,想给我们看的。 说门罗可不仅讽刺男人,也讽刺女人,暗指我们只为了骂格兰特?未免太看轻我们了。那我们做的菲奥娜和玛丽安心理心态的分析是在做什么? 说我们不尊重人的复杂性?我们这集细读的播客,从50年前的求婚、草地湖到拜访玛丽安,甚至回顾记忆与梦境之中性解放运动前后人物的心态、甚至点到即止“菲奥娜的父亲笑眯眯的心不在焉”,难道我们做节目只是为了骂男人吗? 问题是,她的前半段关于门罗作品的评述,和我主节目我的观点一致——门罗的小说点到即止,很少做是非曲直的判断,对所有人内心的转变和抉择保持着暧昧的呈现,所以她的文本具有模糊和多义性。另一半,和随机波动付费播客里《傲慢与偏见》那集关于弗兰岑对《熊从山那边来》观点的二手转述类似——《熊》是门罗所有作品里完全消解了性别立场的写作,不试图批评任何人,而是试图理解任何人,因为男女在面对失去、衰老、遗忘、生死面临的痛苦是一致的。强调《熊》小说的落点是展示爱,人生暮年的爱。弗兰岑的那篇,本身有可以商榷、可以推敲的地方,随机波动的转述,我在Q&A里是做了驳斥的。何况,弗兰岑那篇长评本身也不应该这么提纲挈领。 关于《熊》,我主节目、辅节目、Q&A前前后后做了四集了。虽然Q&A因为音频替换现在无了,但其实这四集里,有一个观点我每集都在强调: 💡💡💡大家读门罗的文本,都可以读出不一样的观点。没有读出我们播客中的观点也不是问题,和读书的人阅读理解水平和个体的敏锐程度都无关。并不意味着你的解读不全面或者我们的解读是过度,是误读,是错的,是违背作者意图的。 因为,门罗的文本本身就具备多义性、暧昧性和复杂性,你站的视角不同,你得出的结论很可能就完全不同。只要能不是强行解读,或者预设立场,生硬套批评分析框架,那你解读的逻辑自洽,就是OK的。 比如说,你代入小说角色,那读出来的是婚姻中个体的复杂,和心态的瞬间转变和人的多面、微妙、软弱、复杂和无奈。 你要是抽离开来,像我们站在审视文本的视角,读出来的又是一番内容,是看到一个腾挪反转的叙述主体,是一层一层把外衣剖开,展露核心的过程,是凝视是端详核心缓缓露出的过程。 可是,都话说得这么严谨了,还要被扣锅。那我觉得,非此即彼的她,才真的是抹杀了文本的多义和复杂。 因为她完全不允许读者视角的移动和观点的表达。这难道不是只有“我”读出来的才是作者想要说的,你理解的就是错误的逻辑嘛。扣完帽子,轻描淡写来一句,只是一句评论而已,值得你这么破大防?刀子都通了,还不让人急救? 非常生气。《熊从山那边来》是我做播客两年最满意的节目,和《安娜·卡列尼娜》并列。 也大可不必指导我门罗作品写什么,有什么特点,因为14本,我全!部!都!读!完!了!读!了!两!遍!《熊》这篇我读了十几遍了。我是科班出身,不是学渣,我有理解和判断能力,我也一直保持阅读。我读文学一直尊重文学的混沌和复杂,从不贴标签或立场先行。大过年的不由分说扣个大锅,真的让人很劝退。丧失创作欲望。

01
花发发
27天前
今天心情不美丽的来源。晚上读书时,随手点到了小宇宙,看到门罗《熊从山那边来》播客多了一条评论。说我们不尊重作品的复杂性和混沌,非黑即白,抹杀了原著。作者写了,我们读出来的不是作者想表达,想给我们看的。

说门罗可不仅讽刺男人,也讽刺女人,暗指我们只为了骂格兰特?未免太看轻我们了。那我们做的菲奥娜和玛丽安心理心态的分析是在做什么?

说我们不尊重人的复杂性?我们这集细读的播客,从50年前的求婚、草地湖到拜访玛丽安,甚至回顾记忆与梦境之中性解放运动前后人物的心态、甚至点到即止“菲奥娜的父亲笑眯眯的心不在焉”,难道我们做节目只是为了骂男人吗?

问题是,她的前半段关于门罗作品的评述,和我主节目我的观点一致——门罗的小说点到即止,很少做是非曲直的判断,对所有人内心的转变和抉择保持着暧昧的呈现,所以她的文本具有模糊和多义性。另一半,和随机波动付费播客里《傲慢与偏见》那集关于弗兰岑对《熊从山那边来》观点的二手转述类似——《熊》是门罗所有作品里完全消解了性别立场的写作,不试图批评任何人,而是试图理解任何人,因为男女在面对失去、衰老、遗忘、生死面临的痛苦是一致的。强调《熊》小说的落点是展示爱,人生暮年的爱。弗兰岑的那篇,本身有可以商榷、可以推敲的地方,随机波动的转述,我在Q&A里是做了驳斥的。何况,弗兰岑那篇长评本身也不应该这么提纲挈领。

关于《熊》,我主节目、辅节目、Q&A前前后后做了四集了。虽然Q&A因为音频替换现在无了,但其实这四集里,有一个观点我每集都在强调:

💡💡💡大家读门罗的文本,都可以读出不一样的观点。没有读出我们播客中的观点也不是问题,和读书的人阅读理解水平和个体的敏锐程度都无关。并不意味着你的解读不全面或者我们的解读是过度,是误读,是错的,是违背作者意图的。

因为,门罗的文本本身就具备多义性、暧昧性和复杂性,你站的视角不同,你得出的结论很可能就完全不同。只要能不是强行解读,或者预设立场,生硬套批评分析框架,那你解读的逻辑自洽,就是OK的。

比如说,你代入小说角色,那读出来的是婚姻中个体的复杂,和心态的瞬间转变和人的多面、微妙、软弱、复杂和无奈。

你要是抽离开来,像我们站在审视文本的视角,读出来的又是一番内容,是看到一个腾挪反转的叙述主体,是一层一层把外衣剖开,展露核心的过程,是凝视是端详核心缓缓露出的过程。

可是,都话说得这么严谨了,还要被扣锅。那我觉得,非此即彼的她,才真的是抹杀了文本的多义和复杂。

因为她完全不允许读者视角的移动和观点的表达。这难道不是只有“我”读出来的才是作者想要说的,你理解的就是错误的逻辑嘛。扣完帽子,轻描淡写来一句,只是一句评论而已,值得你这么破大防?刀子都通了,还不让人急救?

非常生气。《熊从山那边来》是我做播客两年最满意的节目,和《安娜·卡列尼娜》并列。

也大可不必指导我门罗作品写什么,有什么特点,因为14本,我全!部!都!读!完!了!读!了!两!遍!《熊》这篇我读了十几遍了。我是科班出身,不是学渣,我有理解和判断能力,我也一直保持阅读。我读文学一直尊重文学的混沌和复杂,从不贴标签或立场先行。大过年的不由分说扣个大锅,真的让人很劝退。丧失创作欲望。
42
花发发
2月前
过于像了
00
花发发
2月前
天啦噜,学生时代我还真以为这句是利维斯说的,甚至还写利维斯说……
00
花发发
2月前
做播客两年了~看了夸夸墙,没有任何推荐,也顽强活下去了。谢谢大家!!!
虽然内容产量没法保证那么多(月更1期也很悬),但是内容质量可以信赖。对内容创作者来说,数据好不好不是问题,要不要继续坚持下去是问题。谢谢你们,我们还会继续努力的~
P.S.哈哈哈哈,石黑一雄安利成功不意外,阿特伍德《盲刺客》也很好,可惜我们那期补录的瑕疵有点多😭大家对我们太包容了。
但是,没想到门罗的《熊从山那边来》没安利成功,啊,这是我做过的最满意的三期播客之一哎~
00