K大在
m.okjike.com 里面提到一个观点,我非常认同。
大部分时候阅读英文内容都是为了读文章,而不一定只是为了学习英文本身。
试了试这种方式,果然结合了chatgpt让输出更合理的本事后,翻译的效果确实提高很多台阶。
所以好奇就随机测试了几个常见的翻译工具: deepl, 谷歌翻译, 微软翻译, 彩云小译。综合来说,确实chatgpt的翻译高出一节。
原文
edition.cnn.com 截图只是截取了部分内容。
只有彩云和deepl翻译的还不错,但后面的内容(没有再截图) 还是有很多语句不合理的地方(因为直译的缘故)
但只有chatgpt让整段内容都读起来合理且通顺,至少看起来不像是机翻效果。