Perplexity 只算是一个词,它只是多音节罢了(它的意思是复杂性)。但英文里音节不是表意单元,因为很多词根就是两三个音节了。像 Antigravity 就是 5 个音节但只有 2 个表意单元(反对、重力),所以英文消费科技产品命名多数时还是优先注重表意单元本身的意思的(Notion, Manus, Threads, AirPod)。像 Coca Cola 本身是两个植物名字的拼合,Nike 是个女神的名字,等等。它们只是同时做到了音韵好听。
对标滴滴,像 Lululemon / Etsy / Hulu 这种纯找音韵感觉的人造词也有,不过是少数派。而且 lulu 这个名字,据说有很强的种族主义源头。
但汉语几乎每个字(每个音节)都是表意单元,所以相对信息效率比拉丁文高很多,那每加一个字带来的理解成本也就增加得更多。而且中国公司相对不重视 branding/更重视 SEO,所以会愿意往名字里加功能和场景的词语(打车、旅行),更让人们愿意主动缩写。
虽然但是,越短越好、越顺口越好,永远是真理。