什么是地道的英语表达?
一方面是语序问题,比如典型的我认为不是这么说的。英语是I don't think it's put that way(这里举的例子不是很好,待补充)
另一方面是,地道表达不止一个啊, 那我到底记哪个呢?答案是:要注重身份和场合问题。
🙋♀️🌰:
李笑来在他的人人都能用英语中说
“如果我没记错的话……
……
这些句子,基本上都是我们日常生活中必然用到的句子(或片段),可是,如果“直译”的话,就很别扭:
If I didn’t remembered wrong…同样的语境里,“地道”的说法是这样的:
If my memory serves, …”
我拿如果我没记错的话……这句话去测了欧陆词典翻译和豆包翻译,发现 if i remember correctly是他们都会出现的。在欧陆里显示,这个表达出现在一部美剧里,那么为了沟通而言的话 其实可以不用非要记所谓的地道表达 这个就很像是川渝方言里的嬢嬢,中文其实都知道是阿姨、大妈,那正式场合就是女士,还有一个很可以轻松理解的例子是方與之见和地域歧视。地域歧视是口语化的表达,也可以用在办正式场合中。而方與之见呢,就基本上是一些非常正式的带有文言意味的表达。那你能说方與之见就是我们中国的地道表达吗?很明显不是呀,这是要看场合和说话身份的 不是吗?
这是豆包的回答:
这两个表达都很地道,不过在使用场景上略有区别。
一、“If my memory serves,...”
1. 正式程度
- 这是一个比较正式、文雅的表达。通常用于书面语或者较为正式的口语交流场景,例如学术讨论、商务会议或者正式的演讲等。
2. 使用习惯
- 在英式英语中可能更为常见,有一种古雅的感觉。例如:If my memory serves, we have met at a seminar last year.(如果我没记错的话,我们去年在一个研讨会上见过面。)
二、“If I remember correctly,...”
1. 正式程度
- 相对比较中性,可以用于正式和非正式的场合。在日常口语交流和书面语中都广泛使用。
2. 使用习惯
- 这是一个非常常见的表达,没有太多的地域或者风格限制。例如:If I remember correctly, the movie starts at 7 p.m.(如果我没记错的话,电影晚上7点开始。)
所以我新优化的提示词是
这句话用英语怎么说?相对比较中性,可以用于正式和非正式的场合(在日常口语交流和书面语中都广泛使用)的表达和正式、文雅的表达(通常用于书面语或者较为正式的口语交流场景,例如学术讨论、商务会议或者正式的演讲等)各是什么
#英语学习
#地道表达
#提示词优化