即刻App年轻人的同好社区
下载
App内打开
EatPlayDress
97关注13k被关注9夸夸
美妆穿搭话题优秀贡献者
是翻译、老师、作家,还有酷妈咪😎😎
置顶
EatPlayDress
6年前
又有爱袜袜的姐姐给我送礼物了

袜袜,有多少人在爱着你啊!
22
EatPlayDress
18天前
今年年夜饭家里做了帝王蟹、澳龙、石斑鱼、鲈鱼、一锅猪蹄排骨………
最后光盘的是家拌凉菜🙂🙂🙂
20
EatPlayDress
24天前
今日份震撼:我亲侄子,出道了😂😂😂
必须支持起来啊!!这小子太帅了
SoCandy 满皓然,大家多多支持啊!
(好羞耻怎么回事哈哈哈哈
212
EatPlayDress
1月前
新书问世❤️
初为人母的头几年里,翻译蒂莉·奥尔森的作品于我而言是一种荣幸,也是对自己人生阶段的整理和展望。在奥尔森的故事里,我是译者、读者,更仿佛亲历者。“母亲”是这本书中每个故事的主题和灵魂,无论是年轻母亲的懵懂与内疚,还是风霜染鬓时,在生命尽头的沉思,奥尔森用她细腻的笔触和深刻的洞见,赋予这些母亲角色一种无声却深邃的尊严。

翻译这本书的经历,恐怕人生中再无第二次。我的疼痛与书中的母亲共鸣,因此那些疼痛便被永久地纪念;我的幸福与故事里的光同耀,因此幸福便拓宽了维度与深度;我从书中领悟着、感动着,学着做一个母亲,也学着理解自己的母亲。

在《给我猜个谜》中,我看到了我妈妈的影子。操劳一生,浑身带刺,让身边的人无从亲近。而这样的人生,是在日复一日的苦涩中泡透了,失去了所有甜蜜的能力。我们为《出走的决心》而欢呼,而这个故事也许就是平行世界中的另一种决心。

《我站在这儿熨烫》是我最喜欢的作品。熨烫是有趣的隐喻,熨斗的反反复复像生活中所有的琐碎和重复,而被熨烫的不仅是手下的衣物,还有每个女人的生命。这个故事让我想到雷蒙德·卡佛,或者说得更时兴些,是“性转版”的卡佛。男人和女人笔下的柴米油盐,也有不同的滋味。

《约侬迪俄》是奥尔森唯一的长篇作品。约侬迪俄(Yonnondio)取自惠特曼的诗歌标题,原本是易洛魁人方言中的一个词语,常被作为人名使用,也表达对土著人民的哀悼。奥尔森将约侬迪俄作为自己唯一长篇小说的主题,旨在哀悼美国早期工人阶级的悲惨境地。小说围绕一个底层矿工的家庭展开,主角仍然是女性——家中长女梅兹与母亲安娜。这部小说没有结局,但却像是最完美的结局。奥尔森用了四十年的时间都没有写完这个故事,沉默也许比发声更加震耳欲聋。

全书定稿后,编辑给我发来设计图。异形腰封是一只鲸鱼的形状。年轻的女孩跟我解释:鲸鱼可以潜入深海呼吸和生活,但需要游到海面来透一口气,就像母亲。
51
EatPlayDress
2月前
今晚兼职圣诞老人🧑‍🎄
30
EatPlayDress
3月前
贴膏药就是给自己打补丁

——一个伤痛累累的中年人
60
EatPlayDress
3月前
Bee Sting的翻译校对工作已经全部完成

还记得翻译到最后几页时,我边哭边打字,完全不能自己。

Paul Murray是天才的写作者,也是fucked-up Devil!很久没有在翻译一本书的时候有如此激烈的情感体验了。

我是母亲,我懂为人父母的冲动与愧疚。
我是妻子,我懂在婚姻和爱情中的无能为力。
我是孩子,我懂原生家庭是一滩漩涡,不论好的或是坏的。
我是女人,我懂身体上的痛和快感,肚皮下传来胎动的懵懂悸动,下垂的皮肤,污糟的发丝,或者婚纱面纱下又红又肿的脸颊。

“是蜜蜂蛰的吧。”

Bee Sting中文译本,请大家期待。希望不负期待!
30
EatPlayDress
1年前
大家有没有感觉到“禁室内抽烟”松动了???
140
EatPlayDress
1年前
第一次烤,下次再接再厉
50
EatPlayDress
1年前
人生中第一次拥有小卡
love Ahyeon❤️
40
EatPlayDress
1年前
女性就是这样一点点从文本中消失的
31