即刻App年轻人的同好社区
下载
App内打开
小陈ai
332关注29被关注0夸夸
小陈ai
4天前

Simon的白日梦: 分享一个claude skills合集~ 🧐VoltAgent/awesome-claude-skills是一个精心整理的Claude技能集合——包含YAML元数据、说明和脚本的自包含文件夹,用于教授Anthropic Claude执行特定任务(例如,API测试、文档创建)。技能按需加载,可支持数百个技能而不影响性能,由VoltAgent社区维护,并提供官方定制指南。 ➡️链接:https://github.com/VoltAgent/awesome-claude-skills ✨重点 ●🧠Claude技能定义:包含YAML元数据(名称/描述)、说明和用于特定AI任务(例如,API测试、数据分析)的可执行脚本的自包含文件夹。 ●📂基本技能结构:例如“api-tester”,包括定义目的(“测试REST API并验证响应”)的YAML、分步说明和响应验证规则(检查必填字段、数据类型、嵌套对象)。 ●⚡️按需加载:技能仅在触发时加载,即使仓库中有数百个技能也不会导致性能下降。 ●🚀多任务能力:多个技能可一起运行以实现复杂的工作流程(例如,文档创建 + 代码测试 + 数据分析)。 ●👥社区驱动:由VoltAgent开源AI代理框架社区维护,外部开发者也有贡献。 ●📚官方资源:提供Anthropic官方技能仓库的链接和详细的自定义技能开发创建指南。 ●🔄响应验证:像“api-tester”这样的技能的核心功能,确保API响应符合预期结构(例如,状态码、字段存在性)。 ●🏗️定制模板:用户可以使用提供的YAML模板(例如,名称、描述、分步说明)创建新技能。

00
小陈ai
10天前

超级峰: 为什么都 2025 年了,很多人做 X 上的选题和舆情,还在手动收藏推文、截图、贴到 Notion 里慢慢整理? 我这两天在用一个开源小工具 x-kit,实测可以免费把指定用户在 X 上的推文,稳定抓下来,本地存成结构化数据,还能挂在 GitHub Actions 上定时跑,等于给自己做了一个私人版的 X 数据后台。 简单说下工作方式和门槛 1️⃣ 需要你自己准备合法的 X 相关 token 在项目里配置好 2️⃣ 在配置文件里把你想追踪的账号写进去 比如竞品 创作者 KOL 等 3️⃣ 本地用 Bun 跑脚本 或者直接用 GitHub Actions 定时执行 把最新推文和用户信息同步到仓库里的 accounts 和 tweets 目录 所以它本质不是“某个平台的黑盒服务”而是一个你完全掌控的抓取脚本 技术栈是 Bun加TypeScript 外加 GitHub Actions 负责调度 只要你肯花一点时间配置 环境成本和使用成本几乎是零。 对创造者有什么用呢 1️⃣ 持续观察一批人 比如你关心的顶级博主和同行 把他们一个月的推文拉下来 看真正有效的内容分布 主题节奏 和引流路径 2️⃣ 做自己产品的“选题雷达” 你可以按天按人去翻数据 而不是被时间线算法牵着走 3️⃣ 以后要做简单的数据分析 或者喂给大模型做二次总结 你有完整原始数据在手 而不是散落在收藏夹和截图里 纳瓦尔说过 杠杆来自代码和媒体 这种小爬虫其实就是很典型的“代码杠杆” 你写或用一次 之后每天在后台默默帮你干活 把时间线变成数据库 把碎片阅读变成可反复研究的资产 唯一要提醒的是 这类工具一定记得在合规前提下使用 遵守平台的使用条款 不要做大规模滥用和骚扰行为这点是底线 如果你也是那种想认真对待自己信息输入的创造者 想提升对 X 的“研究能力”而不只是刷一刷时间线 可以找个周末把这个仓库跑起来 当成你个人的信息基础设施之一 GitHub 仓库在这里 👇

00
小陈ai
1月前

小邱很行: 经常看到有一些国外的开发者说做国际化(即多语言)没用,浪费时间浪费精力,他们的产品也只做英文的。但我认为对我们出海开发,从SEO的角度,是非常有必要的。 一方面,世界上这么多小语种国家,人口这么多,都是你的产品潜在的用户。 另一方面,如果一个词的搜索量很大,但是它的难度很高,而你又很想做,那你可以考虑先优化小语种,先拿到小语种区的排名。比如日韩这些发达国家,他们的用户其实都是挺优质的,并不是非得拿到英语区。 另外,增加多语言也是给你的网站增加内页的一个很好的方式。 下面我分享一点我做多语言的一些小技巧。 一、使用路径而不是子域名 即:用 example.com/{locale}/... 而不是 {locale}.example.com/... 二、语言要体现在url路径里 比如Nextjs的next-intl,localePrefix这个配置要用as-needed 三、不要自动跳转到用户所在语言 可以做一个弹框,提示用户要不要点击切换到对应语言,但不要直接帮用户跳转,这是SEO不友好的。 四、各语言的翻译文件不是简单的翻译,而是要针对关键词 你要去找你的网站关键词在对应的语言所对应的关键词,一般肯定会有多种选择,因为同样一个词也会有不同的表达方式,可以通过google trends等工具来确定哪个词的搜索量是最高的,然后在翻译的时候针对这个词去做优化。 在这里我一般是直接让AI去做翻译的,然后提示词里会加一句“这是我网站原来的关键词xxx,翻译成xx语言后使用xx做关键词,围绕这个词做SEO优化”。然后翻译完之后再看看关键词密度,可以使用AITDK插件,确定满足要求后再使用。 然后如果你的网站有品牌词,如果你想在所有语言中保持关键词,注意告诉AI要保留品牌词 五、AI翻译小技巧 因为一般翻译文件都会比较大,直接丢给AI有可能会翻译失败,或者超时,可以在提示词里加一句“文件比较大,把整个文件翻译分块进行” 六、常见的语言 一下是一些比较常见的语种及对应的locale 英语(en) 西班牙语(es) 法语(fr) 日语(ja) 简体中文(zh/zh-CN) 繁体中文(zh-TW/zh-Hant) 德语(de) 意大利语(it) 韩语(ko) 葡萄牙语(pt) 俄语(ru) 阿拉伯语(ar) 越南语(vi) 印度语(hi) 乌克兰语(uk) 哈萨克语(kk) 另外,可以通过analytics软件,分析你的产品用户来自哪些地区/国家,再来决定要不要做某些国家的多语言 注意:有一些地区流量公认的比较垃圾,或者你不想要这些地区的用户,可以不做这些语言 七. 完成后的校验 用AI翻译好之后,可以使用网站的翻译功能,翻译成其他的语言,再看看内容有没有问题 八. 注意顺序 注意在有一些语言,比如阿拉伯语,是从右到左的(RTL),可以在html标签(div)中加入dir="rtl"属性 以上是我自己做多语言的一些小经验,如果大家有更好的或者觉得我哪里写得不对,欢迎评论区指正补充~

00