Claude 发布了 2.1,支持 200K 上下文 (Claude 2 支持 100K)。
看到了一个针对 2.1 做的性能测试,顺手翻译了一下。
个人感受:无论是 100K 还是 200K,在实际使用的时候,熟悉上下文的信息结构,有时候可能要精心组织信息在上下文中的结构,配合调整提示词,才能获得更好的结果。scratchpad 技巧应该还是至关重要。 (
m.okjike.com)
我自己挺喜欢用 Claude,基本上做普通的英译中,读长文,或者做总结,都会先用 Claude,喜欢 Claude 温和的对话风格。
原文:
x.com